神帅Dome结婚啦!新婚当日为妻子下厨
01 2024-03-19
泰语里的音译词对我们来说绝对是一个难点,不仅是难以掌握的读音,就连写法也是非常复杂,有很多不规则的拼读,对大家的泰语学习造成了很大的困扰。
大家还记得此前疯传的一个泰国老师教英文搞笑栏目吗?用泰语思维来念英文,很魔性了,我们回顾一下:
(视频-可在泰国旅游信息网公众号上收看-跟泰国Phensri老师学英语)
泰语音译词有自己的发音特点,不过大家不需要担心,今天我们就给大家汇总了泰国人日常生活中很常用的英语音译词,一起来学习一下吧!
(音频-可在泰国旅游信息网公众号上收听)
朗读:(泰)ฟ้าใส
การทับศัพท์ คือ การถอดอักษร หรือแปลงข้อความจากระบบการเขียนหรือภาษาหนึ่งไปสู่อีกระบบหนึ่งอย่างมีหลักการ เพื่อให้สามารถเขียนคำในภาษาต่างประเทศด้วยภาษาและอักษรในภาษานั้น ๆ ได้สะดวก เช่น การทับศัพท์ภาษาอังกฤษซึ่งเขียนด้วยอักษรโรมัน มาเป็นอักษรไทยเพื่อใช้ในภาษาไทย หรือการทับศัพท์ภาษาไทย ไปเป็นอักษรโรมันเพื่อใช้ในภาษาอังกฤษ เป็นต้น ส่วนมากใช้กับวิสามานยนาม อาทิ ชื่อบุคคล สถานที่ หรือชื่อเฉพาะที่ไม่สามารถแปลความหมายเป็นภาษาอื่นได้โดยสะดวก
การทับศัพท์ในภาษาไทย
ราชบัณฑิตยสถานได้ประกาศหลักการทับศัพท์ไว้อย่างเป็นทางการ ทั้งจากภาษาอังกฤษไปเป็นภาษาไทย ซึ่งเป็นการทับศัพท์แบบผสมทั้งถอดอักษรและถอดเสียง และจากอักษรไทยไปเป็นอักษรโรมัน ซึ่งเป็นการถอดเสียงเท่านั้ ภาษาไทยของเราเรียกว่าเป็นภาษาที่มหัศจรรย์มากๆ ที่สามารถออกเสียงของต่างภาษาได้อย่างลงตัว ด้วยการหาเสียงเปรียบเทียบนั่นเอง ซึ่งภาษาอังกฤษก็เป็นอีกหนึ่งภาษา ที่ภาษาไทยของเรานำคำมาทับศัพท์ใช้ในแบบภาษาไทย ถึงแม้ว่าจะอ่านออกเสียงไม่ตรงกับต้นฉบับเจ้าของภาษา แต่ก็สามารถสื่อความออกมาได้รู้เรื่องและเข้าใจเหมือนกัน โดยในครั้งนี้ เราก็เลยได้รวบรวม คำทับศัพท์ ภาษาอังกฤษ ที่คนไทยเราใช้งานบ่อยๆ มาให้ได้ศึกษากัน เวลาเขียนจะได้เขียนได้อย่างถูกต้อง
这些全部都是泰国人非常常用的音译词,大家一定要掌握哦!
声明:本文由泰国旅游信息网编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。