神帅Dome结婚啦!新婚当日为妻子下厨
01 2024-03-19
平平无奇的食物一旦配上这种调料,泰国口味就会被瞬间拉满,这种调料就是鱼露和辣椒的混合体,那我们到底应该叫它“鱼露辣椒”还是应该叫“辣椒鱼露”呢?一起来看看吧!
เครื่องปรุงที่เรียกว่าอยู่คู่กับครัวเรือนไทย และเป็นที่นิยมในการเพิ่มรสชาติให้กับอาหารมีความอร่อยกลมกล่อมขึ้น นั้นก็คงจะเป็น "น้ำปลาพริก" หรือ "พริกน้ำปลา" ที่เห็นกันได้บ่อยตามร้านอาหาร แต่จริงๆ แล้วคำที่เรียกเครื่องปรุงนี้ที่ถูกต้องมันคืออะไร วันนี้เราก็ได้ไปหาข้อมูลมาไขข้อสงสัยเพื่อนๆ กันแล้วว่า จริงๆ แล้ว คำไหนถูกต้อง "น้ำปลาพริก" หรือ "พริกน้ำปลา" ใครที่สงสัยกันอยู่เราหาคำตอบมาฝากกันแล้ว
ตามพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน ฉบับปีพุทธศักราช 2554 ไม่มีคำว่า "น้ำปลาพริก" หรือ "พริกน้ำปลา" บัญญัติไว้ ดังนั้นจึงไม่มีคำตายตัวในการเรียกนั่นเอง โดยให้ความหมายของคำว่า น้ำปลา และ พริก เอาไว้ว่า
ด้วยที่ไม่มีคำบัญญัติอย่างชัดเจน จึงทำให้มีการเรียกที่แตกต่างกัน ทั้ง น้ำปลาพริก และ พริกน้ำปลา ซึ่งทั้งคู่ก็คืออาหารที่มีส่วนประกอบของน้ำปลาและพริก
แต่คำที่ถูกใช้มาตั้งแต่ดั้งเดิมนั่นก็คือคำว่า น้ำปลาพริก โดย น้ำปลา เป็นคำหลัก ให้ความหมายว่า เค็ม ส่วน พริก เป็นคำนามขยาย พริกช่วยเสริมรสเค็มให้เจือเผ็ดนั่นเอง
根据泰语的构词法,大家觉得哪个才是正确的呢?
声明:本文由泰国旅游信息网编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。