神帅Dome结婚啦!新婚当日为妻子下厨
01 2024-03-19
要想了解一个国家的年轻人们都在关注什么,最好的办法就是去看看他们所在地区的社交媒体“热搜榜”了,这能够最直观地反映出来大家都在关注和探讨什么话题。泰国的推特热搜榜单就反映了时下泰国年轻人最关注的话题,可是里面经常有一些我们不太能看懂的词,因为这些词都是时下最热门的网络词汇,今天我们就给大家汇总了一些,快去看看吧!
CIA = รถเข็นขายของ
หน่วยข่าวเคลื่อนที่เร็ว = รถเข็นขายลูกชิ้น
นาตาชา โรแมนนอฟฟ์ = สายลับ (สายลับสู่ฮีโร่สาว Black Widow)
เบบี้คริสตัล = กลุ่มผู้ชุมนุม
แครอท = พระ
เบบี้แครอท = เณร
หัวไชเท้า = แม่ชี
เตรียม
อตอห = ไอ้ต้าวอื้อหือ ……
โอเลี้ยง = ชุดควบคุมฝูงชน
ม็อคค่า = ตำรวจ
บล็อคโคลี่ = ทหาร
แกงเทโพ
泰国一种咖喱辣汤
引申:
แกง : แกล้ง
เท: เททิ้ง
โพ: โพลีซ (ตำรวจไทย)
แกงเทโพ 表示“捉弄并甩掉/抛弃警察”的意思。
อย่าแกงน้อง แปลว่า อย่าแกล้งน้อง
โดนแกง คือ โดนแกล้ง
ออแกนิคม็อบ (ORGANIC MOB) = ม็อบที่ไม่มีแกนนำ
ม็อบ = ผู้ชุมนุม
พส : พี่สาว
นข : นักข่าว
มัมหมี = มามี้ = แม่ (คนที่คิดว่าศิลปินคือลูก จะเรียกตัวเองว่าแม่ หรือประมาณคนที่เอ็นดูสนับสนุนเมนที่ตัวเองรัก)
เมน (Main) ตัวละคร / บุคคล / ศิลปิน / ดารา / ไอดอล ที่คุณชื่นชอบเอามากๆ มักเจอในกลุ่มแฟนคลับศิลปินเกาหลี
โพ = โพสิชั่น (position ตำแหน่ง) เช่น โพแม่ (ตำแหน่ง แม่) โพลูก (ตำแหน่ง ลูก)
เป็นสึมเสา = อาการซึมเศร้า
各位小伙伴不要疑惑哦!这些词汇可能和大家在课本上学习的完全不一样,但是就算是中文,也时不时会有新词或者引申义产生,语言就是这个样子的,大家只要多多关注就一定会学会的!
声明:本文由泰国旅游信息网编译整理,素材来自campus,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。